«big» и «large» - используются с исчисляемыми существительными.
Слова являются синонимами, однако, «big» несет в себе эмоциональное
окрашивание, т.е. подчеркивает некую важность, значимость, серьезность:
big business, big money - крупный капитал
big boss, big bug, big shot - важная персона, 'шишка'
big brass - высшие офицеры, большое начальство
big repairs - капитальный ремонт
big girl – большая девочка (т.е. взрослая)
Если вы хотите обратить внимание именно на размер, тогда следует
использовать «large»:
large meal - обильная еда
in large - в большом масштабе
as large as life - в натуральную величину
a large team - большая компания
Также «large» употребляется с существительными, обозначающими
количество: number, weight, quantify. В таком случае «large» переводится
как «значительный»:
a large sum of money - большая сумма денег.
She buys books in large quantities - Она покупает книги в больших
количествах.